문화일보 로고


통합 검색 입력
정치
경제
사회
문화
국제
인물
오피니언

She is perfect girlfriend material (그녀는 정말 완벽한 여자친구감이야)

기사입력 | 2018-07-12 15:09

여러분은 material 하면 무엇이 떠오르나요? 물질, 재료 등의 의미로 잘 알고 계실 것입니다. 오늘은 material을 활용한 표현을 공부해보죠!

오늘의 표현 : She is perfect girlfriend material.(그녀는 정말 완벽한 여자친구감이야.)

저는 이것을 EBS FM 김대균 토익킹 co-host Tina에게 배웠습니다. 필자가 토익 만점을 많이 받는 것과는 별도로 쉬운 단어들로 이뤄진 새로운 표현은 너무나 많습니다.

(ex) Jane is attractive, sane, and fun to be with. Jane is definite girlfriend material.(Jane은 매력적이고 온전하며 함께 있으면 재미있다. Jane은 분명 전형적인 여자친구감이다.)

(ex) Diane is not girlfriend material.(Diane은 여자친구감이 못 된다.)

그렇다면 wife material은 아내감(A girl you would consider perfect enough to marry one day.)이라고 번역하면 되겠죠?

(ex) Yeah, she’s wife material, for sure.(그래, 그녀는 분명 아내감이다.)

(ex) She cooks, cleans, handles money really well. She is wife material.(그녀는 요리도, 청소도 잘하고 돈도 잘 관리한다. 그녀는 아내감이다.)

marriage material이라고 하면 배우자감(A person who you think would make a good spouse for you.)이라는 의미가 되죠!

(ex) Who’s that girl over there? Looks like a good marriage material.(저기 저 여자 누구니? 훌륭한 배우자감인 것 같아 보인다.)

남자친구감은? boyfriend material이라고 씁니다.

(ex) Wow, I hung out with Mark last night and he was caring, funny, and handsome. He’s definitely boyfriend material.(지난밤 Mark와 오래 같이 지내봤는데 그는 남을 배려하고 재미있고 게다가 잘생겼어. 그는 남자친구감이다.)

오늘의 단어 : wear beer goggles(술에 취해서 상대방이 예뻐 보이는 상황)

‘술에 취하면 상대방이 더 예뻐 보인다’는 말이 있습니다. 영어에도 이와 비슷한 표현이 있는데 wear beer goggles는 맥주를 마시고 상대방이 예뻐 보이는 상황을 말합니다. wearing beer goggles는 사람이 술을 너무 많이 마셔서 상대방이 실제보다 더 예쁘게 보인다(A person has been drinking so much alcohol that he or she thinks someone is more sexually attractive than they really are)는 의미입니다.

(ex) She looked pretty hot to me but maybe I had my beer goggles on.(그녀가 정말 예뻐 보였는데 아마도 내가 술에 취했었나 보다.)

(ex) I woke up this morning, rolled over, and nearly screamed. I must have had some serious beer goggles last night.(내가 오늘 아침에 깨어 몸을 뒤집다가 거의 소리쳤다. 내가 지난밤에 정말 술을 많이 마셨나 보다.)-같이 있는 상대방이 어제는 예뻐 보였는데 오늘 술이 깨고 보니 놀랄 정도로 마음에 들지 않았다는 의미입니다.

김대균어학원 원장

많이 본 기사 Top5

트위터 페이스북 구글+ 카카오톡

핫클릭 ✓

[AD]

인터넷 유머more >